2023年6月3日(土)19:00~23:00、HUMAN POWEREDさん主催のセミナー、「エンタメ・産業字幕&マーケティング翻訳セッション」に参加しました。 今回は、マーケティング分野の翻訳者である朱宮令奈さまと、…
Read moreHUMAN POWERED 2023 April – ChatGPTは翻訳を変えるのか
2023年4月22日(土)19:00~22:00、HUMAN POWEREDさん主催のセミナー「ChatGPTは翻訳を変えるのか」に参加しました。 講師は、ソフトウェア開発とコンサルティングがご専門の酒匂寛さま、そして奈…
Read more翻訳フォーラムシンポジウム2022
2022年06月26日(日)10:00~17:00、翻訳フォーラム主催の「翻訳フォーラムシンポジウム 2022」に参加しました。以下、勉強になった点です。 ①「翻訳のいろいろな『絵』」(高橋聡さん)個人的な解釈も入ります…
Read moreHUMAN POWERED 2022 April – 機械翻訳セッション
2022年4月2日(土)19:00~22:30「Human Powered 2022 April 機械翻訳セッション」に参加しました。セミナーは以下の構成となっていました。 ・機械翻訳の時代に求められるプロ翻訳者の説明力…
Read moreWordワイルドカード オンライン3回連続講座
1月末から3週連続で「Wordワイルドカード オンライン3回連続講座」(by 新田順也さん)を受講しました。 仕事柄、新田さんのBlog記事を参照することが多く、実務でも新田さんのマクロを使わせていただいています。 また…
Read more翻訳フォーラム式辞書デー2022(#辞書デー0129)
2022年1月29日(土)、「翻訳フォーラム式辞書デー2022」セミナーに参加しました。昨年の開催発表時からずっと楽しみにしていたセミナーでした。事前に配布されたPDF資料も非常に充実していましたが、13:00~17:0…
Read more改めて考えよう、翻訳に必要な力(#改めて翻訳1129)
2020年11月29日(日)14:00~17:00、「改めて考えよう、翻訳に必要な力」セミナーを聴講しました。講演者は、高橋さきのさん、井口耕二さん、岩坂彰さんのお三方でした。セミナーでは文字どおり、「翻訳に必要な力」を…
Read more日本通訳翻訳フォーラム2020(#JITF2020)
2020年8月1日~8月31日にかけて、日本会議通訳者協会(JACI)主催の「日本通訳翻訳フォーラム2020」(オンライン開催、通称「JITF2020」)に参加しました。実際の講演は、上記1か月間にわたり行われましたが、…
Read moreHUMAN POWERED 翻訳勉強会 2020 SEPTEMBER~その②~
鍋島弘治朗さんの①「英日翻訳の技術」セッションに続いて行われたのが、松田浩一さんによる②「技術翻訳のポッカリ落とし穴」というセッションです。 このセッションは、①犯しやすい誤訳のパターン②気をつけたい翻訳のポイント③覚え…
Read moreHUMAN POWERED 翻訳勉強会 2020 SEPTEMBER~その①~
2020年9月20日(日)、「HUMAN POWERED 翻訳勉強会 2020 SEPTEMBER」へ参加しました。 セミナーのセッションは下記の2部構成で、Kaori Myattさんの進行により進められました。①「英日…
Read more